Перевод документов на иностранные языки востребованная процедура как среди организаций, так и физических лиц. Открытие границы глобального мира позволяют людям не только путешествовать, но также работать, учиться или лечиться в зарубежных государствах. Российские компании всё активнее осваивают международные рынки и сотрудничают с зарубежными партнёрами. В рамках деловых и личных коммуникаций подобного рода встаёт вопрос о переводе документов на иностранные языки.

Для чего нужен перевод документов физическим лицам

Гражданам нужен перевод документов, таких как медицинские справки, заключения и иная врачебная документация, составленная на русском языке. Без них специалист из другого государства не сможет понять медицинских заключений, сделанных российскими медиками.

Для чего нужен перевод юридическим лицам

У юридических лиц услуги профессионального перевода востребованы ещё больше. При сотрудничестве с иностранными партнёрами требуется не только понимать, но и использовать в ходе экономической деятельности договоры, соглашения, большое количество технической и экономической сопроводительной документации. Перевод иностранных документов в письменном виде может быть выполнен для внутреннего использования компаниями и предприятиями. Чаще всего таким заказчикам требуется технический перевод сопроводительной документации, которая прилагается при закупке технологий, оборудования или товаров промышленного назначения за рубежом. 

Перевод личных документов

Личные документы человека, выданные в стране его проживания, следует так перевести на иностранный язык, чтобы они имели силу документа в стране, где планируется их предоставить. Переводы личной документации должны быть заверены нотариально для подтверждения подлинности. Только при наличии правильно составленного перевода гражданин может рассчитывать на то, что он сможет:

  • устроиться на работу;
  • поступить на учебу;
  • пройти лечение в другой стране.

Нотариальные переводы

При заказе нотариального перевода необходимо точно перевести на иностранный язык все личные данные и правовые формулировки, в которых не будут возникать искажения смысла документа. Каждый такой перевод переводчик обязательно визирует своей подписью, беря на себя таким образом ответственность за изложенную в переводе информацию. 

О выборе переводчика

Поэтому специфика перевода документов с одного языка на другой заключается в том, чтобы переводчик не просто знал иностранные языки, но и разбирался в узкоспециализированных темах:

  • правовой;
  • технической;
  • экономической;
  • медицинской.

Перевод документов в Ижевске

Компании и частные лица могут заказать перевод документов в Ижевске у переводчиков, имеющих законное право составлять нотариально заверенные переводы и ставить свою личную подпись под переводом. Квалифицированные специалисты УТПП в Ижевске сделают качественный перевод любой документации и в случае необходимости заверят нотариально.

Перевод документации в Ижевске: цена и особенности предоставления услуги

Компании и частные лица смогут заказать перевод документации разного типа с заверением у нотариуса и без него. Стоимость услуги зависит от:

  • объёма работ;
  • вида иностранного языка;
  • срочности выполнения заказа.

Перевод документов с подписью переводчика и нотариуса, а также переводы документации для внутреннего пользования выполняются в сроки, указанные в договоре.